Mesnevî yakında Hollandaca...
UETD Hollanda Başkanı Veyis Güngör, Mevlânâ Celâleddin-i Rûmî’nin ünlü eseri Mesnevî’nin Hollandaca’ya tercümesi için start verildiğini belirtti.
UETD Hollanda Başkanı Veyis Güngör, Mevlânâ Celâleddin-i Rûmî’nin ünlü eseri Mesnevî’nin Hollandaca’ya tercümesi için start verildiğini belirtti.
Büyükşehir Belediyesi tarafından desteklenen projeyle ilgili açıklama yapan Güngör, “2007 Mevlana Yılı” münasebetiyle Konya’dan getirilen Mesnevi’lerin, Hollandalı yazar Abdulwahid van Bommel’a takdim edildiğini hatırlatarak “Mesnevi’nin Hollandacaya tercümesi 1 Temmuz tarihinden itibaren start aldı ve onsekiz ayda bitirilecek” dedi.
Konya Büyükşehir Belediyesiyle ortaklaşa gerçekleşecek proje’nin birinci aşaması bu yılın Aralık ayında tamamlanacak. Buna göre, Mesnevi’nin birinci cildinin tercümesi Aralık ayında Hollandaca olarak basılmış olacak. Onsekiz ay gece gündüz sadece Mesnevi’nin tercümesiyle uğraşacak van Bommel bundan öncede Yunus Emre’nin şiirlerinden oluşan ve Kültür Bakanlığı’nca yayınlanan bir kitabı Hollandaca’ya tercüme etmişti. Mesnevi’nin ilk onsekiz beyitinin geniş anlamlı tercümesi ve beraberinde yorum ve açıklamalar yer alırken, diğer beyitlerinde tercümeyle sınırlı kalınacak. Memleket