Japonca yanlış ifade düzeltilecek

Japonca yanlış ifade düzeltilecek

MKM'deki "Olan şeyi gibi olmakla ya da olmak için olduğu gibi olan şeyi olunuz" yazısı kapatıldı

Konya Büyükşehir Belediyesi Kültür Daire Başkanlığı, Mevlana'nın ''Ya olduğun gibi görün ya göründüğün gibi ol'' sözünün Japonca'ya çevirisini düzeltmek için çalışma yapıyor.

Kültür Daire Başkanı Ercan Uslu, Mevlana'nın sözünün Japonca'ya yanlış çevirisi ile ilgili medyada haberlerin yer almasından sonra, yaptığı açıklamada Mevlana Kültür Merkezi'nde, Mevlana'nın ''Ya olduğun gibi görün ya göründüğün gibi ol'' sözünün birçok dile çevrilmiş halinin bulunduğunu söyledi.

Bunların çevirisinin genellikle ülkelerdeki Türk büyükelçiliklerinden istendiğini vurgulayan Uslu, Japonca çevirinin de Türkiye'nin Japonya Büyükelçiliğinden geldiğini kaydetti.

Çevirinin yanlış olduğu bilgisine ulaştıklarını ve hemen inceleme başlattıklarını ifade eden Uslu, şunları söyledi:

''Bu yazıyı birçok yere gönderdik ve bize farklı farklı yanıtlar geldi. Her biri farklı yorumlarda bulundu. (Eğer istiyorsan olabilirsin nasıl istiyorsan öyle ol) diyen de, başka görüş bildirenler de oldu. Manasız yazıların olduğunu söyleyenler bile çıktı. Sonuçta Japonca çevirinin yanlış olduğu ortada. Bunun için yazının üzerini sıvayla kapatıyoruz. Yenisini, en doğrusunu tekrar yazacağız.''

Sözün Japoncasının doğru çevirisi için Japonya'dan, yeminli tercümanlardan ve Japonca mesneviyi yazan bilim adamlarından görüş istediklerini belirten Uslu, ''Neticede (Ya olduğun gibi görün ya göründüğün gibi ol) yazısının Japonca çevirisini en doğru şekilde yaptırmaya çalışıyoruz'' dedi. 

Üzeri boyayla kapatılan Japonca ibarede "Olan şeyi gibi olmakla ya da olmak için olduğu gibi olan şeyi olunuz" yazıyordu

ilgili haber: Güldüren hatayı kim düzeltecek