Hem Esnaf hem tercüman

Hem Esnaf hem tercüman

Mısır El-Ezher Üniversitesi Hukuk Fakültesi mezunu olan 48 yaşındaki Orhan Özata, Belediye Yer altı Çarşısında Yeminli Arapça tercümanlığı yaparak hayatını sürdürüyor.

1998 yılında Mısır’ın El- Ezher Üniversitesinden İslam Fıkıh Hukuku bölümünden mezun olduktan sonra Türkiye’ye dönen Orhan Özata’nın hayat hikâyesi başarı ve mücadelelerle dolu. El- Ezher Üniversitesinin hukuk bölümü Türkiye’nin hukuk sistemiyle eşleşmediği için işsiz kaldı. Aslen Düzceli olan Özata daha sonra Konya’dan evlenerek burada yaşamaya başladı.  18 yıl önce Türkiye’ye dönerek dış ticaret sektöründe işe başlayan Özata, işe başladığı firmaların günübirlik çalışma prensipleri nedeniyle bu düşüncesinden vazgeçti. Arapçasına güvenen ve bu dile hakim olan Orhan Özata daha sonra Türkiye’de Arapça bilen insan sayısının az olduğunu fark etti ve Arapça tercümanlığı yapmaya karar verdi. Yaklaşık 15 yıldır Konya’da yaşayan Özata Belediye Yer altı Çarşında bulunan işyerinde hem Arapça tercümanlığı hem de küçük çaplı ticari iş yapıyor.

ARAPLARA YARDIMCI OLUYORUM

Suriye savaşından sonra Konya’ya gelen bir çok Suriyelilerin uyum sorunu yaşadığını söyleyen Özata, en çok Suriyelilere tercümanlık yaptığını söyledi. Tercüman Özata, özellikle hastane, karakol ve mahkemelerde kendini ifade etmekte zorlanan Suriyelilerin belirli bir ücret karşılığında karşılaşılan sorunları ortadan kaldırdığını söyledi. Suriyelilerin en çok hastane ve mahkemelerde ifade sorunu yaşadığını söyleyen Özata, “Daha önceki yıllarda Arapça tercümanlığı yaparken buradaki bazı kuruluşlar benden yardım istiyordu. Son 3-4 yıldır artık Suriye’den Konya’ya göç eden Suriyelilerin tercümanlığını yapmaya başladım. Bu insanlar buraya geldikten sonra birçok sorunla baş başa kaldı.  Göçlerin başladığı ilk yıllarda Suriyeliler neredeyse kendini hiç ifade edemiyorlardı. Şu anda birçok ailenin tanıdıkları önceden buraya geldiği için bu durum biraz aşıldı. Bazı sorunlar aşılmasına rağmen, Noter, hastane, mahkeme, karakol gibi resmi kurumlarda mağduriyetlik yaşanıyor. Bu konuda hem kurumlara hemde derdini anlatamayan Suriyelilere tercümanlık yaparak anlaşma sorununu ortadan kaldırmaya yardımcı oluyorum. Son zamanlarda tercüman sayısında artış olsa da bazı yerlerde tercüman konusunda halen sıkışıklık yaşanıyor” şeklinde konuştu. Özata, tercümanlıktan artan zamanında Yer altı Çarşındaki iş yerine gelerek telefon aksesuarları, cüzdan ve saat tamiri yaparak günün geçiyor. Mustafa Çürük - Memleket